SkillsAggSubmit Skill

youtube-clipper

Clean

>

0 stars🍴 0 forks0 installs

Install Command

npx skills add op7418/Youtube-clipper-skill
Author
op7418
Repository
op7418/Youtube-clipper-skill
Discovered via
awesome list
Weekly installs
0
Quality score
0/100

SKILL.md

---
name: youtube-clipper
description: >
  YouTube 视频智能剪辑工具。下载视频和字幕,AI 分析生成精细章节(几分钟级别),
  用户选择片段后自动剪辑、翻译字幕为中英双语、烧录字幕到视频,并生成总结文案。
  使用场景:当用户需要剪辑 YouTube 视频、生成短视频片段、制作双语字幕版本时。
  关键词:视频剪辑、YouTube、字幕翻译、双语字幕、视频下载、clip video
allowed-tools:
  - Read
  - Write
  - Bash
  - Glob
  - AskUserQuestion
model: claude-sonnet-4-5-20250514
---

# YouTube 视频智能剪辑工具

> **Installation**: If you're installing this skill from GitHub, please refer to [README.md](README.md#installation) for installation instructions. The recommended method is `npx skills add https://github.com/op7418/Youtube-clipper-skill`.

## 工作流程

你将按照以下 6 个阶段执行 YouTube 视频剪辑任务:

### 阶段 1: 环境检测

**目标**: 确保所有必需工具和依赖都已安装

1. 检测 yt-dlp 是否可用
   ```bash
   yt-dlp --version
   ```

2. 检测 FFmpeg 版本和 libass 支持
   ```bash
   # 优先检查 ffmpeg-full(macOS)
   /opt/homebrew/opt/ffmpeg-full/bin/ffmpeg -version

   # 检查标准 FFmpeg
   ffmpeg -version

   # 验证 libass 支持(字幕烧录必需)
   ffmpeg -filters 2>&1 | grep subtitles
   ```

3. 检测 Python 依赖
   ```bash
   python3 -c "import yt_dlp; print('✅ yt-dlp available')"
   python3 -c "import pysrt; print('✅ pysrt available')"
   ```

**如果环境检测失败**:
- yt-dlp 未安装: 提示 `brew install yt-dlp` 或 `pip install yt-dlp`
- FFmpeg 无 libass: 提示安装 ffmpeg-full
  ```bash
  brew install ffmpeg-full  # macOS
  ```
- Python 依赖缺失: 提示 `pip install pysrt python-dotenv`

**注意**:
- 标准 Homebrew FFmpeg 不包含 libass,无法烧录字幕
- ffmpeg-full 路径: `/opt/homebrew/opt/ffmpeg-full/bin/ffmpeg` (Apple Silicon)
- 必须先通过环境检测才能继续

---

### 阶段 2: 下载视频

**目标**: 下载 YouTube 视频和英文字幕

1. 询问用户 YouTube URL

2. 调用 download_video.py 脚本
   ```bash
   cd ~/.claude/skills/youtube-clipper
   python3 scripts/download_video.py <youtube_url>
   ```

3. 脚本会:
   - 下载视频(最高 1080p,mp4 格式)
   - 下载英文字幕(VTT 格式,自动字幕作为备选)
   - 输出文件路径和视频信息

4. 向用户展示:
   - 视频标题
   - 视频时长
   - 文件大小
   - 下载路径

**输出**:
- 视频文件: `<id>.mp4`(使用视频 ID 命名,避免特殊字符问题)
- 字幕文件: `<id>.en.vtt`

---

### 阶段 3: 分析章节(核心差异化功能)

**目标**: 使用 Claude AI 分析字幕内容,生成精细章节(2-5 分钟级别)

1. 调用 analyze_subtitles.py 解析 VTT 字幕
   ```bash
   python3 scripts/analyze_subtitles.py <subtitle_path>
   ```

2. 脚本会输出结构化字幕数据:
   - 完整字幕文本(带时间戳)
   - 总时长
   - 字幕条数

3. **你需要执行 AI 分析**(这是最关键的步骤):
   - 阅读完整字幕内容
   - 理解内容语义和主题转换点
   - 识别自然的话题切换位置
   - 生成 2-5 分钟粒度的章节(避免半小时粗粒度切分)

4. 为每个章节生成:
   - **标题**: 精炼的主题概括(10-20 字)
   - **时间范围**: 起始和结束时间(格式: MM:SS 或 HH:MM:SS)
   - **核心摘要**: 1-2 句话说明这段讲了什么(50-100 字)
   - **关键词**: 3-5 个核心概念词

5. **章节生成原则**:
   - 粒度:每个章节 2-5 分钟(避免太短或太长)
   - 完整性:确保所有视频内容都被覆盖,无遗漏
   - 有意义:每个章节是一个相对独立的话题
   - 自然切分:在主题转换点切分,不要机械地按时间切

6. 向用户展示章节列表:
   ```
   📊 分析完成,生成 X 个章节:

   1. [00:00 - 03:15] AGI 不是时间点,是指数曲线
      核心: AI 模型能力每 4-12 月翻倍,工程师已用 Claude 写代码
      关键词: AGI、指数增长、Claude Code

   2. [03:15 - 06:30] 中国在 AI 上的差距
      核心: 芯片禁运卡住中国,DeepSeek benchmark 优化不代表实力
      关键词: 中国、芯片禁运、DeepSeek

   ... (所有章节)

   ✓ 所有内容已覆盖,无遗漏
   ```

---

### 阶段 4: 用户选择

**目标**: 让用户选择要剪辑的章节和处理选项

1. 使用 AskUserQuestion 工具让用户选择章节
   - 提供章节编号供用户选择
   - 支持多选(可以选择多个章节)

2. 询问处理选项:
   - 是否生成双语字幕?(英文 + 中文)
   - 是否烧录字幕到视频?(硬字幕)
   - 是否生成总结文案?

3. 确认用户选择并展示处理计划

---

### 阶段 5: 剪辑处理(核心执行阶段)

**目标**: 并行执行多个处理任务

对于每个用户选择的章节,执行以下步骤:

#### 5.1 剪辑视频片段
```bash
python3 scripts/clip_video.py <video_path> <start_time> <end_time> <output_path>
```
- 使用 FFmpeg 精确剪辑
- 保持原始视频质量
- 输出: `<章节标题>_clip.mp4`

#### 5.2 提取字幕片段
- 从完整字幕中过滤出该时间段的字幕
- 调整时间戳(减去起始时间,从 00:00:00 开始)
- 转换为 SRT 格式
- 输出: `<章节标题>_original.srt`

#### 5.3 翻译字幕(如果用户选择)
```bash
python3 scripts/translate_subtitles.py <subtitle_path>
```
- **批量翻译优化**: 每批 20 条字幕一起翻译(节省 95% API 调用)
- 翻译策略:
  - 保持技术术语的准确性
  - 口语化表达(适合短视频)
  - 简洁流畅(避免冗长)
- 输出: `<章节标题>_translated.srt`

#### 5.4 生成双语字幕文件(如果用户选择)
- 合并英文和中文字幕
- 格式: SRT 双语(每条字幕包含英文和中文)
- 样式: 英文在上,中文在下
- 输出: `<章节标题>_bilingual.srt`

#### 5.5 烧录字幕到视频(如果用户选择)
```bash
python3 scripts/burn_subtitles.py <video_path> <subtitle_path> <output_path>
```
- 使用 ffmpeg-full(libass 支持)
- **使用临时目录解决路径空格问题**(关键!)
- 字幕样式:
  - 字体大小: 24
  - 底部边距: 30
  - 颜色: 白色文字 + 黑色描边
- 输出: `<章节标题>_with_subtitles.mp4`

#### 5.6 生成总结文案(如果用户选择)
```bash
python3 scripts/generate_summary.py <chapter_info>
```
- 基于章节标题、摘要和关键词
- 生成适合社交媒体的文案
- 包含: 标题、核心观点、适合平台(小红书、抖音等)
- 输出: `<章节标题>_summary.md`

**进度展示**:
```
🎬 开始处理章节 1/3: AGI 不是时间点,是指数曲线

1/6 剪辑视频片段... ✅
2/6 提取字幕片段... ✅
3/6 翻译字幕为中文... [=====>    ] 50% (26/52)
4/6 生成双语字幕文件... ✅
5/6 烧录字幕到视频... ✅
6/6 生成总结文案... ✅

✨ 章节 1 处理完成
```

---

### 阶段 6: 输出结果

**目标**: 组织输出文件并展示给用户

1. 创建输出目录
   ```
   ./youtube-clips/<日期时间>/
   ```
   输出目录位于当前工作目录下

2. 组织文件结构:
   ```
   <章节标题>/
   ├── <章节标题>_clip.mp4              # 原始剪辑(无字幕)
   ├── <章节标题>_with_subtitles.mp4   # 烧录字幕版本
   ├── <章节标题>_bilingual.srt        # 双语字幕文件
   └── <章节标题>_summary.md           # 总结文案
   ```

3. 向用户展示:
   - 输出目录路径
   - 文件列表(带文件大小)
   - 快速预览命令

   ```
   ✨ 处理完成!

   📁 输出目录: ./youtube-clips/20260121_143022/

   文件列表:
     🎬 AGI_指数曲线_双语硬字幕.mp4 (14 MB)
     📄 AGI_指数曲线_双语字幕.srt (2.3 KB)
     📝 AGI_指数曲线_总结.md (3.2 KB)

   快速预览:
   open ./youtube-clips/20260121_143022/AGI_指数曲线_双语硬字幕.mp4
   ```

4. 询问是否继续剪辑其他章节
   - 如果是,返回阶段 4(用户选择)
   - 如果否,结束 Skill

---

## 关键技术点

### 1. FFmpeg 路径空格问题
**问题**: FFmpeg subtitles 滤镜无法正确解析包含空格的路径

**解决方案**: burn_subtitles.py 使用临时目录
- 创建无空格临时目录
- 复制文件到临时目录
- 执行 FFmpeg
- 移动输出文件回目标位置

### 2. 批量翻译优化
**问题**: 逐条翻译会产生大量 API 调用

**解决方案**: 每批 20 条字幕一起翻译
- 节省 95% API 调用
- 提高翻译速度
- 保持翻译一致性

### 3. 章节分析精细度
**目标**: 生成 2-5 分钟粒度的章节,避免半小时粗粒度

**方法**:
- 理解字幕语义,识别主题转换
- 寻找自然的话题切换点
- 确保每个章节有完整的论述
- 避免机械按时间切分

### 4. FFmpeg vs ffmpeg-full
**区别**:
- 标准 FFmpeg: 无 libass 支持,无法烧录字幕
- ffmpeg-full: 包含 libass,支持字幕烧录

**路径**:
- 标准: `/opt/homebrew/bin/ffmpeg`
- ffmpeg-full: `/opt/homebrew/opt/ffmpeg-full/bin/ffmpeg` (Apple Silicon)

---

## 错误处理

### 环境问题
- 缺少工具 → 提示安装命令
- FFmpeg 无 libass → 引导安装 ffmpeg-full
- Python 依赖缺失 → 提示 pip install

### 下载问题
- 无效 URL → 提示检查 URL 格式
- 字幕缺失 → 尝试自动字幕
- 网络错误 → 提示重试

### 处理问题
- FFmpeg 执行失败 → 显示详细错误信息
- 翻译失败 → 重试机制(最多 3 次)
- 磁盘空间不足 → 提示清理空间

---

## 输出文件命名规范

- 视频片段: `<章节标题>_clip.mp4`
- 字幕文件: `<章节标题>_bilingual.srt`
- 烧录版本: `<章节标题>_with_subtitles.mp4`
- 总结文案: `<章节标题>_summary.md`

**文件名处理**:
- 移除特殊字符(`/`, `\`, `:`, `*`, `?`, `"`, `<`, `>`, `|`)
- 空格替换为下划线
- 限制长度(最多 100 字符)

---

## 用户体验要点

1. **进度可见**: 每个步骤都展示进度和状态
2. **错误友好**: 清晰的错误信息和解决方案
3. **可控性**: 用户选择要剪辑的章节和处理选项
4. **高质量**: 章节分析有意义,翻译准确流畅
5. **完整性**: 提供原始和处理后的多个版本

---

## 开始执行

当用户触发这个 Skill 时:
1. 立即开始阶段 1(环境检测)
2. 按照 6 个阶段顺序执行
3. 每个阶段完成后自动进入下一阶段
4. 遇到问题时提供清晰的解决方案
5. 最后展示完整的输出结果

记住:这个 Skill 的核心价值在于 **AI 精细章节分析** 和 **无缝的技术处理**,让用户能快速从长视频中提取高质量的短视频片段。

Similar Skills

video-to-gifClean

|

npx skills add TeXmeijin/video-to-gif-skill
mixcutClean

>

npx skills add garroshub/MixCut-Skill

>

npx skills add zysilm-ai/ai-video-producer-skill
transcribeClean

Transcribe and critically analyze audio/video content. Accepts a .vtt file, an audio file (.m4a, .mp3, .wav, etc.), or a URL (YouTube or other yt-dlp-supported sites). Generates a structured markdown analysis.

npx skills add jftuga/transcript-critic